Purim is almost here
And this edition is special, because today it is not Friday but Purim starts later today. Let’s enjoy these Sephardic couplets for Purim in two versions: Leo Azose’s (Seattle) and rabbi Moses Nahon’s (Gibraltar).
Hello, how are you? I hope very well. Tomorrow there won’t be Music Before Shabbat because Purim starts this evening.
No matter if you are doing Esther’s fasting or not, or even if you are not a Jew. Purim is a great opportunity to remember a nice story of a brave lady who saved her people. And also to indulge yourself, celebrating the beauty of a great story and giving some joy to the body, specially in these still complicated times. I have a bottle of Valdepeñas red wine, reserva (it means it has been for a long time in the barrel) for this evening.
I have been waiting several months for Purim since I discovered the wonderful recording we will listen to today by Leo Azose and that I wanted to share with you. And two days ago, Yan Delgado, the director of the Gibraltar World Music Festival and promoter of many other cultural initiatives, shared with me the same song, sung by his rabbi, Moses Nahon, who is a master singer! I am really thankful. So the joy is double today.
Purim sameach!
– And, as usual, find the music pieces below – ?
Share the joy of music and learning with your beloved ones. Share MBS. Thank you in advance. |
Share this with a friend, right from here |
About the hazzanim
As stated above, in this occasion we will listen to two different recordings, by:
- Rabbi Moses Nahon, based in Gibraltar and former Rabbi in Los Angeles and Montreal. He will come back in a near future to MBS, as there are many things to talk about the Jews from Gibraltar. According to Encyclopedia of Judaism, the surname Nahon comes from a family or rabbis and community leaders of Portuguese origin, settled mainly in Morocco but also in Lisbon, Gibraltar and Livorno (Italy).
- Leo Azose, born in the island of Marmara, in Turkey, in 1898, moved to the USA in 1911 and settled in Seattle. He was founder and later rabbi of the Sephardic Bikur Holim congregation, that is still active. He died in 1990. The University of Washington included Azose in their Oral History Collection. You can learn about Azose’s biography in deep detail explained by himself in audio as well as written. The story is really thrilling. I specially enjoyed the explanation of their life in Turkey and the emigration to the USA. This part illustrates how the laws of inmigrations evolved at the USA, what happened when the migrants reached the Ellis Island and how the family got to find their place in the new world.
In case you were specially interested in learning about the factors that made families like the Azoses leave Turkey and emigrate to the USA, the work Jewish Immigration to the American Continent, by Şule Toktaş and Fatih Resul Kılınç, is enlightening as well as easy to read. I copy a paragraph that is directly related to the times of the Azoses migration “There were various push factors for the Ottoman Jews to leave the country. Some of these include the Balkan Wars, which particularly affected the Jews in the Balkan region; the 1908 Young Turk Revolution; military conscription becoming universal and thus encompassing the non-Muslim subjects of the Empire in 1909; pervasive poverty in the Ottoman Empire; and natural disasters such as the Hasköy Fire, which consumed a large number of Jewish residents in Hasköy, a by-then Jewish neighborhood in Istanbul. The most significant pull factor was however the dream of a wealthier life in the American continent.”
Are you curious about the existence of a synagogue in Marmara, the place where the Azose family was from? I was. I always search for synagogues on the map of the places I talk about in MBS. I found no one in Google Maps but I found this work in the website of Islands Heritage about a now abandoned synagogue.
Click here to listen to Rabbi Moses Nahon ?
And click this cover below ? to listen to Leo Azose ?:
As you see, the video is much longer than the piece. I have put the link specifically to the moment when they sing this Coplas de Purim, but the whole video is very nice, so I encourage you to watch it complete.
In the video there are several cantors from the Bikur Holim congregation: Leo Azose, BenSion Maimon, Samuel Benaroya and Solomon Maimon. I deduced from the video that this part of the Coplas de Purim is sung by Azose. If you still want more music, check this outstanding recording with the voice of Samuel Benaroya.
About the song Coplas de Purim
The song talks about a part of the story of Esther, her uncle Mordechai, the king Ahasuerus and the evil Haman. It is a very popular story. There are many films so even the people less familiary with the sacred texts may have learnt about it.
? This is a painting of the Queen Esther, by the English painter Edwin Long (public domain, taken from here). Her bravery saved the Jewish people and, because of this, tonight it is Purim.
In case you were not familiar with it, you can check this short video for a quick overview. Tonight it is the moment for reading the Megillat Esther at the synagogues.
About our song, the two versions are not exactly the same, so I will put in this color the parts that are sung by both, in this the ones that are only in the recording of rabbi Nahon and in this, the ones that are only sung by Azose. The lyrics sang by Nahon are written as in the version disseminated by him. There is a quite similar version, written with and older kind of transcription, in this document from the University of Haifa on pages 12 and 13.
The translation in English is done by me (Araceli Tzigane). It may be not perfect but it has been a hard work and I haven’t found any other at the Internet. I think it is worth of it. You can share it but please, credit me and link Music Before Shabbat.
LADINO Empezar quiero contar, hechos del Dio alto, de lo que quiero mentar, nada yo no falto, con rezo y canto, y con gran placer por que Hamán el Mamzer nos quiso matarnos, también atemarmos él. En Shabbat, Shabbat, en Shabbat Shabbat Oid lo que acontencio, en tiempos de avante, En Shabbat, Shabbat, en Shabbat Shabbat Basteció a comandar, en muchas comarcas, Gozar quiso él su bien, en aquellos días, Diole la su intención, hacer un convite, Hizo mandar a traer, de adentro sus cortes, Los amigos que manden, dones y presentes, Y melden la Meguila, con ajuntamiento, |
ENGLISH To begin with I want to tell, facts of the high God, of what I want to mention, nothing I do not lack, with prayer and song, and with great pleasure because Haman the Mamzer* wanted to kill us, he also wanted to destroy us. On Shabbat, Shabbat, on Shabbat, Shabbat Shabbat Hear what happened, in the old time, On Shabbat, Shabbat, on Shabbat, Shabbat Shabbat He ordered to bring from many counties, He wanted to enjoy his good in those days, He wanted to hold a banquet, He ordered to bring to his palace The friends should send gifts and presents, And read the Meguila, together, |
Share this with a friend, right from here |
Shabbat Shalom.
Araceli Tzigane | Mapamundi Música